前 [税金の無駄使いについて語りましょう] | [話題をお任せ表示] | 次 [世の中の情報/関連ニュース] |
話題
無職で英語学習している人 |
|
be動詞から忘れちまった〜
no.300 ( 記入なし22/04/16 18:21 )
To be, to be. Ten made to be.
no.301 ( 記入なし22/04/17 12:45 )
Do you mean “Fly higher and higher, up to the heaven.”?
no.302 ( 記入なし22/04/17 14:30 )
I think you are right. No.301 is not English. It’s a non-sense phrase in Japanese.
no.303 ( 記入なし22/04/18 04:39 )
You’re fired.
no.304 ( 記入なし22/04/22 13:09 )
Oh, are you? Poor boy, I’m hired.
no.305 ( 記入なし22/04/23 11:09 )
せっかくなので「老後の貯金は・・・」からきた「You’re fired.」について
私は英語がよくわかりません。
You’re fired. no.304 については、トランプさんも連呼していたので
「お前はクビだ」で正解なのでしょう。
とすると
I’m hired. no.305は 「私はクビだ」という意味なんでしょうか?
「I’m hired.」と「You’re fired.」は「I am」と「you are」の違いでしかありません。
no.306 ( 記入なし22/04/23 23:29 )
no.305は、fired(解雇されている状態)ではなく、hired(雇われている状態)です。
no.307 ( 記入なし22/04/24 04:50 )
これは失礼しました。老眼が進んで、fired と hired の区別がつきませんでした。
で、話の流れは
no.304 You’re fired. お前はクビだ。
no.305 Oh, are you? Poor boy, I’m hired. 何を言っとる貧乏小僧。
で最後 「I’m hired.」は「(金のないお前を)俺が雇ってやる」なのでしょうか?
それとも「俺は雇われている。(金のないお前にクビにする権利はない)」なのでしょうか?
no.308 ( no.30622/04/24 11:12 )
poor boyは貧乏小僧よりも、かわいそうなヤツって感じでしょうか。
no.309 ( 記入なし22/04/25 05:52 )
I have an iPad but not a smartphone. How about you?
no.310 ( 記入なし22/04/26 15:16 )
I use an old fashioned cellphone.
no.311 ( 記入なし22/04/27 06:53 )
I make a phone call only once a week, getting few calls. So I don’t need a high-tech smartphone.
no.312 ( 記入なし22/04/27 16:24 )
「英会話スクールで勉強」
全く無駄です。役に立ちません。
no.313 ( 記入なし22/07/04 23:03 )
London will be bombed first if World War III happens, warns Vladimir Putin’s ally
no.314 ( 記入なし22/07/04 23:49 )
if節を現在形で書くと、第三次大戦ががぜん現実味を帯びてくるね。
今までだったら、
London would be bombed first if World War III happened ….
と書いていたと思う。
no.315 ( 記入なし22/07/05 06:46 )
We’ll destroy the entire group of enemy’s space satellites during the first air operation.
No-one will care if they are American or British, we would see them all as NATO.
Second, we’ll mitigate the entire system of anti-missile defence, everywhere and 100 per cent.
Third, we certainly won’t start from Warsaw, Paris or Berlin.The first to be hit will be London.
It’s crystal clear that the threat to the world comes from the Anglo-Saxons.
In the third stage, I shall see what the USA will tell Western Europe on continuing their fight in the cold,
without food and electricity. I wonder how they [the US] will manage to stay aside.
no.316 ( 記入なし22/07/05 09:32 )
No!! I love natto!!
no.317 ( 記入なし22/07/05 09:41 )
no.316は何となく意味はわかるが、英語が変だ。自動翻訳だろう。
no.318 ( 記入なし22/07/05 12:02 )
Tetsuya Yamagami
GOOD SHOT !
no.319 ( 記入なし22/07/12 23:42 )
↑
文章で書いてください。good shotの理由も。
no.320 ( 記入なし22/07/13 07:00 )
Hello, there. How are you doing?
no.321 ( 記入なし22/07/13 08:52 )
It’s hot and humid. I wish it would get cooler soon.
no.322 ( 記入なし22/08/22 14:48 )
I love tits.
no.323 ( 記入なし22/08/22 14:52 )
Big one or small one?
no.324 ( 記入なし22/08/22 15:06 )
yashiroakigurainoboinkibonnu
no.325 ( 記入なし22/08/24 12:10 )
八代亜紀ぐらいのボインきぼんぬ
no.326 ( 記入なし22/08/24 12:29 )
Express yourself in English, you know.
no.327 ( 記入なし22/08/24 13:20 )
I love big tits like Yashiro Aki.
no.328 ( 記入なし22/08/24 13:22 )
This is a pen.なんだバカ野郎。
by chuu arai.
no.329 ( 記入なし22/08/25 22:29 )
Do you speak English?
I want to speak with you, guys.
Special topic is not necessary.
Just speak with me in English.
no.330 ( 記入なし22/08/26 01:11 )
Did you get vactinated?
no.331 ( 記入なし22/09/07 15:36 )
Yes, I got vactinated five times.
no.332 ( 記入なし22/09/07 21:43 )
Did something trouble happen in you body?
no.333 ( 記入なし22/09/08 08:11 )
Hello, dear. What’s up?
no.334 ( 記入なし23/02/10 21:42 )
So, so. What’s up?
no.335 ( 記入なし23/02/12 03:32 )
How do you learn English?
no.336 ( 記入なし23/02/12 08:03 )
Go to morgue!
no.337 ( 記入なし23/02/12 08:05 )
What is morgue? Tell me about it.
no.338 ( 記入なし23/02/15 07:25 )
A morgue is the place where a dead body or bodies are laid in the hospital, the police station, etc.
no.339 ( 記入なし23/02/16 06:15 )
So, what does “Go to morgue” mean? Is it a slang?
no.340 ( 記入なし23/02/17 05:34 )
I have never been learning English for much more than thirty years.
no.341 ( 記入なし23/02/20 16:54 )
No!!!!!
no.342 ( 記入なし23/02/20 16:58 )
どおせなら和訳も頼みます
no.343 ( 記入なし23/02/20 17:04 )
>343
誰に対しての依頼ですか?
Who would you like to ask to?
no.344 ( 記入なし23/02/20 17:15 )
no.344 対応ありがとございます、勉強になります
no.345 ( 記入なし23/02/20 17:16 )
>345
Thank you for your quick response. It would be a great help to me.
no.346 ( 記入なし23/02/20 17:29 )
oh shit
no.347 ( 記入なし23/02/20 17:31 )
What? What do you mean?
no.348 ( 記入なし23/02/20 19:56 )
I have never been abroad since I was born.
no.349 ( 記入なし23/02/21 21:03 )
How long have you been in no job?
no.350 ( 記入なし23/02/24 17:31 )
Two years.
no.351 ( 記入なし23/02/25 06:21 )
It is nearly two years since I retired.
no.352 ( 記入なし23/02/25 16:52 )
fuck!!!!!!
no.353 ( 記入なし23/02/25 17:01 )
You, too.
no.354 ( 記入なし23/02/26 04:50 )
>353
Where did you learn English?
no.355 ( 記入なし23/02/26 04:52 )
At school, of course, as you did.
no.356 ( 記入なし24/01/30 13:23 )
Is this page also going to be closed?
no.357 ( 記入なし24/02/03 11:26 )
Most of the pages can not be written down on.
no.358 ( 記入なし24/02/04 07:55 )
Could this page be written down on again?
no.359 ( 記入なし24/02/11 21:24 )
Yes, we could. But we have still some pages unable to write down on.
no.360 ( 記入なし24/02/12 11:00 )
Is there anyone here writing in English?
no.361 ( 記入なし24/02/14 09:36 )
Hage is gagegami with dotei ro-jin w
no.362 ( バカ者24/02/14 10:02 )
gagegami → hagegami
no.363 ( バカ者24/02/14 10:03 )
「ハーゲ イス ガーゲガミ ウィット ドーテイ ロジン ウ」と読めた。北欧語か?
no.364 ( 記入なし24/02/14 11:11 )
素直に読め w
no.365 ( 記入なし24/02/14 11:32 )
Das Muchi de schweiten.
no.366 ( 記入なし24/02/15 12:00 )
ダス・鞭でしゅばいてん
no.367 ( 記入なし24/02/16 10:56 )
Long time, No see.
no.368 ( 記入なし24/03/25 13:24 )
シー・ラブズ・ユー・イェー♪イェー♪イェー♪
ザ・ビートルズ!
no.369 ( 記入なし24/03/25 13:28 )
グーテン・ダーク!こんにちは!
イッヒ・コメ・アウス・ヤーパン!私は日本からきました!
ヴァス・マッヘン・ズィー・ゲラーデ?あなたは今なにをしていますか?
ドイツ語じゃけん。
no.370 ( 記入なし24/03/25 13:31 )
ダンケ・シェーン!ありがとう!
ビッテ・シェーン!どういたしまして!
ドイッチェラント!
no.371 ( 記入なし24/03/25 13:38 )
ドイツと言えばやっぱり肉料理とビール!
no.372 ( 記入なし24/03/25 13:39 )
Parlez vous Francais?
no.373 ( 記入なし24/03/25 13:40 )
ムッシュー、ボンジュール!ボンソワール!
おはよう!こんにちは!
メルシー・ポークー!ありがとう!
no.374 ( 記入なし24/03/25 13:43 )
ガッデム!畜生!
サノバビッチ!このくそやろう!
英語
no.375 ( 記入なし24/03/25 13:45 )
ゼルプストフェアシュテントリッヒ!
当たり前です。みたいな?ドイツ語。
no.376 ( 記入なし24/03/25 13:51 )
ウィーアーザワールド♪ウィーアーザ♪チルドレン♪
no.377 ( 記入なし24/03/25 14:08 )
アディオス・ジ・アミーゴス!さらば友達!
グラシャス・ムーチョ!とてもありがとう!
ちょっと変な日本語になったけども。スペイン語。
no.378 ( 記入なし24/03/25 15:40 )
ゼロ・ファイター。零戦(戦闘機)?零戦野郎。
ジャップス。日本人をバカにした言い方。
no.379 ( 記入なし24/03/25 15:44 )
Is there anyone here speaking in English?
no.380 ( 記入なし24/03/25 20:09 )
エイゴ・ワカリマセーン。
no.381 ( 記入なし24/03/25 20:35 )
グーテン・アーベント!こんばんは!
ヴィー・ハイセン・ズィー・ビッテ?
あなたの名前は?
たしかドイツ語や。
no.382 ( 記入なし24/03/25 20:37 )
ヴィー・ハイセン・ズィー?あなたの名前は?
ドイツ語
no.383 ( 記入なし24/03/25 20:39 )
Ich kann kein Deutsch.
no.384 ( 記入なし24/03/26 11:39 )
The older I get, the sweeter my heart becomes.
これ、英語として通じるかな?
no.385 ( 記入なし24/03/26 11:51 )
Yes, you can make yourself understood in your words.
no.386 ( 記入なし24/03/27 12:48 )
英語以外の外国語を勉強している人いますか?
no.387 ( 記入なし24/03/27 13:04 )
このクソ野郎!サノバビッチ!
マザーファッカー!
no.388 ( 記入なし24/03/27 14:11 )
バーン!マザーファッカー!
マザーファッカーを燃やしてしまえ!
no.389 ( 記入なし24/03/27 14:13 )
マザーファッカー!汚い言葉過ぎて訳しにくいなあ。
no.390 ( 記入なし24/03/27 14:17 )
黒人に向かって、ニガー!と言ってはいけません。
no.391 ( 記入なし24/03/27 14:32 )
From 387 to 391, write down here in English.
no.392 ( 記入なし24/03/27 15:08 )
母親とセックスする下衆野郎!かなあ?マザーファッカー?
no.393 ( 記入なし24/03/27 15:20 )
ハイル・ヒットラ!
ジーク・ハイル!ジーク・フューラー!
ドイツ語
no.394 ( 記入なし24/03/27 15:29 )
>no.393-394
Get out of here. This is the site for learning English without any jobs.
no.395 ( 記入なし24/03/27 17:11 )
アイ・ハブ・トラブル・ウィズ・メンタル・ディズィーズ!わたしは精神病を患っています!
だったかな?
no.396 ( 記入なし24/03/27 18:14 )
ザ・ネーム・オブ・ディズィーズ・イズ・スキゾフレニア!病気の名前は統合失調症(スキゾフレニア)です!
かなあ?
no.397 ( 記入なし24/03/27 18:17 )
ドイツ語でと、スキゾフレニエ、だったかな。
no.398 ( 記入なし24/03/27 18:19 )
You should say you are out of order or just carzy.
no.399 ( 記入なし24/03/27 19:33 )
|