前 [失恋しました。しかしその子は同姓して結婚を。] | [話題をお任せ表示] | 次 [日本の味「納豆」大好き集まってください] |
話題
現55歳。41歳でリストラ。転職できず自営で14年目 |
|
読んでて大変だなと思いました。センダチさんのように貿易までできる人でも苦しい生活送らないといけないなんて・・・。自分は努力もした事が無いまま40になろうとしています。そのツケで今、アルバイトでしか生計を維持できません。あなたと違って自業自得ですよね。職場で嫌な事があるとすぐ辞めたりしてきました。今でもそれは直っていません。根っからの怠け者なのかもしれません。でも今のままではこの先大変なので何とか仕事続けれるように頑張らねばと思っています。あなたのような方を見習って少しでも前進できるように今日から気合入れなおします。お互い頑張って生きていきましょうね!
no.2 ( 記入なし05/09/25 03:12 )
センダチさん大変でしたね。けど、自営でも頑張っている自分を褒めて下さい。私もパワハラを受けた経験があります。その度に「こういう先輩・上司にはならない!」と反面教師にしました。パワハラや人を大切にしない組織の未来は知れてますよ。
私は貴方とは違い、28の若僧で派遣社員ですが派遣でもいろんな職場観察や・仕事頑張ろう!!と一日・一日頑張ってます。
no.3 ( アナノブ05/09/27 18:38 )
いろんなご苦労にもめげず前向きに生きてこられた事見習わなくてはとおもいました。
ここの住人達をこれからも励ましてください!
私も同じ年代なので心つよいです。
no.4 ( 記入なし05/09/27 22:59 )
あ、すみません、レス頂いているのに気づきませんでした。
逆に励ましていただいて恐縮です。^_^;;
このサイトは調べものをしていて始めて見ましたが、鬱病や自殺云々のコメントを見かけて昔の我が身が思い出され、たまらなくなりました。
自嘲的なコメント、自己嫌悪のような言い回し。身に詰まります。
けれど、「ひどい時代」のババを引かされた世代の不運と、個人の人格・器量とは本来何の関係もないですわね。
それに、運というのは締めてしまえば結局確率論と同じで、イーブンになるといいます。
そんな悪いことばっかり続く筈がない。
これは単なる励ましではなく、確率論的に本当のことです。
記入なしno.2さんもno.4さんもアナノブさんもGood Luck。
no.5 ( センダチ05/09/28 03:27 )
もういないかな・・・スレ主。
ぼくはTOEFL800点いったことあります。貯金はたいてバベルの翻訳者コース行こうかなんて迷ってますが、あれ学費高いのでどうしようか迷ってます。成績優秀者は学費免除とかインターンとかで仕事まわしてくれるというんで惹かれてます
お年なのにがんばってプロになったのはすごいとおも見ます。いろいろ教えてほしいです。どんな勉強したんですか?TOEFLは何点くらいですか?やっぱりいろんな翻訳会社のトライアル受けたんですか?すいませんが食べていけるって収入どれくらいですか?
ぼくはまだ二十台ですが英語力はあると自信があります。
no.6 ( 記入なし05/10/09 06:34 )
>no.6
20歳後半ですか?
実務経験はあるのですか?
程ほどのところに就職できそうですが独立したいようですね。
no.7 ( 記入なし05/10/09 07:34 )
25ですが実務経験はSハウスだもんでモデルルーム詰めとリスト訪問しかやったことないです。体こわしそうでやばかったのでやめました。程ほどのところに就職できたら嬉しいですがスキルないし車とハウスとかもういやだし、やっぱ翻訳者とかあこがれますよね。
no.8 ( no.605/10/09 08:01 )
実務では机上にはないノウハウがあるでしょうから翻訳のバイトなんかもして
広く知識、経験を積まれて自分の実力が発揮できるよう頑張って下さい。
51歳で再就職できましたがスレ主のような頑張りもすごいと共感します。
息子が23歳ですから人ごととは思えませんね。頑張って下さい。では・・・
no.9 ( no.7 05/10/09 08:18 )
少し翻訳の手伝いをやったけど、結構大変だったなあ。
期限があるし、こなれた訳にするためには、
日本語のセンスが必要だし。
うまい日本語が見つからないといらいらするんですよね。
英語ができる人って、他の言語に比べて断然多いですから、
英語で食っていくのも、そこそこ難しい。
でも英語が好きなら、がんばってください。
no.10 ( 記入なし05/10/09 08:32 )
> no.9
ありがとうございます。51歳で再就職できたのはすごいですね。
翻訳のバイトって回ってこないです。というか、フロムAなんかにはまともなのは乗ってないです。やっぱ実力とコネがないとだめのようです。
> no.10
経験者ですか。そうですよね、やっぱり英語で食べていくって簡単なことじゃないですよね。うわついてると親に言われます。でも英語好きですからこつこつがんばります。
no.11 ( no.605/10/09 08:42 )
>6
君ぃ・・・
ウソはいけないよ。
昔のTOEFLの満点は667点。
東大の一番で612点だったと聞いている。
ちなみに600点以上取ればノーベル賞受賞者がたんまりいる学校へ入れた。
no.12 ( 記入なし05/10/09 19:09 )
>6
なんかさ、水かけるようで悪い、誤字や文章の書き方みると
いくら英語できてもプロの翻訳者ってむりなような気が・・・。
自分の道にあった努力しないと人生あやまるよ。
no.13 ( 記入なし05/10/09 20:33 )
>6
TOEICとTOEFLを間違えてんじゃないの。
そんなレベルの奴がTOEICでも800いくとは到底考えられんね。
ちなみにTOEIC800以上でも翻訳家の仕事は無理だよ。
それなりの英文学の読破と人生経験ないとな。
ウソもいいかげんにするとすぐばれるぞ。
no.14 ( 記入なし05/10/09 20:45 )
うそじゃないだろ。勘違い、思い込みでしょ。
留学考えてない人だったらTOEICで800/990点ならいいじゃないですか。
本人も今のレベルで飯が食えるとは全然思っていないようですし・・・
因みにペーパー版TOEFLでも677点満点だから意識してうそついていない
こと位、分かるじゃん。
彼のコメントからそんな程度のことしか浮かばない人はレスするなよな。
(詳しいひとーっ ・・・これで間違いないよね ☆ )
no.15 ( 記入なし05/10/09 22:14 )
>15
お前本人だろ。アホが!
言い訳するほどの事じゃねえだろが。
no.16 ( 記入なし05/10/09 23:06 )
TOEICとTOEFLをまちがえるのは
その試験の内容を理解してないのと同じ。
英語に携わっている人には常識。
no.17 ( 記入なし05/10/09 23:12 )
いい加減にしろよな。文章が違うだろうが・・・
no.18 ( 記入なし05/10/09 23:13 )
≫18
文章違っても知能レベルが低いのがわかるよ!
no.19 ( 記入なし05/10/09 23:15 )
TOEFL→TOEICのまちがいです。べつにぼくは今さら語学留学なんて年でもないし嘘つく理由なんかないです。ここではスレ主みたいに実際に自営で翻訳とかやってる人めったに来ないし、どんな風に立ち上げたのか話聞きたかっただけですから。
他に自営で語学関係のプロやってる人いたら、お話聞かせてください。御願いします。
誤字すいませんでした。
no.20 ( 6です05/10/09 23:17 )
no.12 no.13 no.14 no.16 no.17 no.18
連続でご苦労さんだな。
このサイトを見だして1年くらいだけれど、今までで一番
最低な野郎だよ。何かムシャムシャすることでもあったのか?
no.21 ( no.7 no.9 no.15 05/10/09 23:20 )
そりゃあ無職ですから
no.22 ( 記入なし05/10/09 23:28 )
≫21
オレもこのサイト見だして2年なるが今までで一番の
低能野郎だな。もしかして童貞か?
そろそろセン擦りして寝る時間じゃねえのか!
きょうのおかずは何や?
no.23 ( 記入なし05/10/09 23:33 )
no.6さん
懲りずに頑張ってね。健闘を祈るよ。
no.24 ( no.7 no.9 no.1505/10/09 23:40 )
ケンカはやめてね!
どうも最近とげとげしくなってきた。。。
無職同士なかよくしましょう!!
no.25 ( 記入なし05/10/09 23:42 )
>24さん
ありがとうございます。(ああ、びっくりした)。
no.26 ( 6です05/10/09 23:47 )
なんだか脱線ぎみですが、センダチさんのその後が気になります。
ご本人はもういらっしゃらないのでしょうか?
no.28 ( シャア05/10/10 09:49 )
そうゆうのは、障害者年金とかもらえないのですか
no.29 ( 記入なし05/10/10 09:57 )
おれの知り合いにも脳腫瘍手術した人いるけど
障害者年金とは関係ないと思うな。あれはなんかの事故で
半身不随になったとかそういうときにもらえるんじゃなかったかな。
no.30 ( 記入なし05/10/10 14:53 )
no.6 ( 記入なし 05/10/09 06:34 ) への御返事
う〜ん。四十代で無職、あるいは病気もち、とかいう境遇にある方を念頭において投稿したものですから、25歳という若い方から仕事の「立ち上げ方」を尋ねられるとは思っていなかったので、どうお答えしていいか些か迷います。
またこの掲示板の趣旨に合ってない気もしますが、ご縁ですので一応簡単に。
>どんな勉強したんですか?
四十過ぎてリストラで追い出されたものですから、若い方のように将来のために勉強するというような余裕はありませんでした。自分の持っているものの中で何が売れるか?という検証から始めたのを覚えていますね。
通常、翻訳者は、例えば英語なら英語が好き、英語が得意とかいう層から出る場合と、一定の分野を職業にしていた層が、その分野の言語で翻訳者になる、という二つのケースがあります。私の場合は後者で、石油化学エンジニアリング畑であちこちのプラントを渡り歩いた職歴ですが、別に語学が好きでもなんでもありませんでした。仕事で必要だから仕方なくやった(OJTでやらされたというか)クチです。翻訳者という職業も、別になりたくてなったわけではなく、当時の病気や体調もあってどこの会社も採用してくれなかったというだけの話です。
尤も自分の職歴に関わる翻訳分野だけでは食えませんので、他分野は受注の度に独習しましたが、勉強なんていう優雅なものではなく、出来ないともう仕事が来ないという切羽詰った状況ですから、まあ、必死でやりましたね。当たり前の話です。
>TOEFL何点くらいですか?
受けたことありません。私の時代は英検くらいのものですが、社会人になってすぐプラント回りの日々でそれもやったことありません。
>やっぱりいろんな翻訳会社のトライアル受けたんですか?
前記の通り、通常の若い方の翻訳業スタートと違い、かっての取引先メーカー各社に泣きついて仕事を回してもらうというスタートですから、個人では口座ができないので、最初から無理して法人化しています。従って他の翻訳会社のトライアルを受けるということはありませんでした。なけなしの資金ハタイて背水の陣でした。やることなすことうまく行かず、結果的に、大手が進出する気のない、手間隙かかって薄利のニッチマーケットのみひっかかったということでしょうか。これも失敗していれば病気持ちで、妻子道連れに路頭に迷っていたわけですから、まあ最低限の運には恵まれたというところですね。
>すいませんが食べていけるって収入どれくらいですか?
(^^;; まあ、辛うじて妻子養って家のローン払っているということで勘弁してください。年商でいえば五年以上も2千万〜3千万の間を変動していて、成長の兆しはまったくありません。(~~;
翻訳者になるには、というテーマなら、インターネットのどこでも検索すればそれにふさわしいサイトがいっぱいあります。調べてみてください。
御返事になってないかもしれませんが、とりあえず以上です。
no.31 ( センダチ05/10/11 15:48 )
ハードだなあって思うけど、OJTとか法人化とか
6君みたいなのには非現実的つーか無理なことばっかですね。
自分の持ってるもんで売れるものって、
みんなろくな職歴ないもんなあ、ほんと。
ぐわぁーーーー!!
no.32 ( 記入なし05/10/11 17:09 )
no.31 ( センダチ)さんのコメントを読んだ時点でno.6さんにとって現実的なものに
成ったわけで、見えなかったことが見えたということでありがたいご返事になるんじゃ
ないでしょうか。
no.33 ( 記入なし05/10/11 17:51 )
>センダチ様
このスレ時々横目で見てました。
私は工業英語2級持ってますが、就職先は「靴の××××」しか入れず幹部社員育成計画なんつー大ウソこき使いに絶望して、遠隔地転勤辞令をきっかけにバイト・派遣生活突入です。私の卒業年では希望していたゼネコンやエンジニエアリング会社はとうの昔にゾンビー状態で募集そのものもありませんでした。
例えば工業英検1級今からでも取っておくと、エンジニアリング会社の中採とか有利に働くでしょうか?また翻訳会社は工業英検1級を持っていたら仕事をくれると思われますか?たぶんお忙しいと思いますがご意見いただけたらありがたいです。
no.34 ( 32靴屋05/10/11 19:55 )
> no.33さん
そうですね。
ただ私は見えてがっくりというか、なんだ、社長さんだったのかつーか(笑)、
キャリアや資金で真似できねーわつーか。
うまく言えませんが裸イッカンからの人生大逆転ドラマなんてのは
そうそうないもんだなと思って、つい失礼な書き方になりました。
そういうつもりはなかったです。
no.35 ( 32靴屋05/10/11 20:21 )
レスありがとうgざいました。TOEFL→TOEICの間違いでしたがTOEICもとっていあいのですか?先日トライアルの申し込みをある翻訳会社にしたら和訳200ワードあたり1000円で2万円ほどになる仕事をテストでやってみますかというオファをもらいました。インターン扱いですから安いのだですけどどうしたら良いでしょうか?
アドバイスのとおり翻訳者の年収というので検索したら200万〜300万が一番多いとありました。これではちょっと苦しいですがそんなものなんでしょうか?
そしてインターンを2,3年やったらいつか一人前の翻訳者のペイをくれるでしょうか?
いおいろ聞いてすいませんがtライアルの結果が良かったのでちょっと勇気がわいてきます。
no.36 ( 6です05/10/12 21:38 )
私もつい数年前まで翻訳の仕事をしていましたよ。
やはりセンダチさんと同じで、TOEFLもTOEICも受けていませんが、海外生活が長かった
のと専門分野の翻訳ということで、あまり(というかまったく)関係ありませんでしたね。逆にTOEFLの点数さえよければ仕事が来る、ということはないのではないでしょうか?要はこの世界、できるかできないかだけですから。できなければ、翌月から即仕事がなくなります。年収200〜300万というのも、普通にやっていればそんなもんでしょうね。私の場合は翻訳以外にもいろんな仕事をしていたので別に困りませんでしたが、翻訳一筋で食べていくのは並大抵の努力では無理でしょうね。
最後に一つアドバイスをさせていただくと、英和翻訳で大切なのは英語力ではなくて日本語の文章力です。英語はできて当たり前なので、それで勝負するよりも、よい日本語の文章に触れる機会をできるだけ多く持つことの方が意義があると思います。
no.37 ( 記入なし05/10/13 09:03 )
>6
なんか怪しいはなし、そのインターンつーの。ネズミじゃねーの?
オレおないどし。翻訳家だなんて夢みてーなこと言ってねーで地道に就活しろって。
28か9になったらもうまともなやつないよ、仕事。
no.38 ( 記入なし05/10/13 15:02 )
自営業すごいわ。
俺立ち上げて軌道に乗せる自信はあるんだけど、
現状維持するのは、、。
また新たに立ち上げたくなるよ。
no.39 ( 記入なし06/06/18 15:40 )
実際の話として転職できなかったら
1.自営業
2.ニート
3.自殺
この三択から選ぶ以外に何かあるのかな。
no.40 ( 記入なし06/06/18 15:51 )
4つ目は犯罪しかないでしょ。追い詰められるとこれに走る人が以外に多い。
no.41 ( 記入なし06/06/18 15:53 )
はぁ〜
みもふたもないですな。
no.42 ( 記入なし06/06/18 15:55 )
若くてイケ面であれもいい者持ってたら風俗嬢のヒモという
選択肢もあるかも・・・
no.43 ( 記入なし06/06/18 20:15 )
|